Re: Parlons Français!
C'est intéressant ça... "Wier" et "Wiens" sont des formes un peu désuètes je suppose et qu'on n'utilise probablement plus aux Pays-Bas.
Je sais qu'en Flandre on est très à cheval sur le néerlandais standard (AN), comme si l'existence des innombrables dialectes que compte la Flandre menaçait la survie de la langue face au français, alors que la situation n'est plus du tout la même qu'il y a cinquante ans. Désormais le centre de gravité économique et culturel de la Belgique est du côté néerlandophone, et il n'est plus question de francisation que dans les régions très proches de Bruxelles, et encore, c'est plutôt un phénomène de "multilinguisation" commun à toutes les grandes villes internationales...
Enfin, j'imagine qu'en tant que professeur pour allophones tu dois t'en tenir à une maîtrise de la langue standardisée... Je peux comprendre leur raisonnement, même si je le trouve un peu trop rigide. Moi aussi j'utilise "wier" et "wiens" d'ailleurs, mais dans le cadre d'un essai littéraire ça passe beaucoup mieux je pense :-D
Désolé, je voulais te répondre, mais j'étais débordé et maintenant je comprend aussi mieux leur raisonnement. En fait, maintenant ils m'ont dit que je suis plus avancé et plus naturel quand je donne des cours de néerlandais que mes camarades de classes. En plus, ils m'envoient des postes vaccantes lol! Je préfère donner des cours de français en ce moment.
D'une part tu as raison, le fait qu'ils ne veulent pas que j'utilise 'wier' ou 'wiens', c'est parce que ce sont des formes désuètes aux Pays-Bas, mais aussi en Flandre. Comme tu le dis, ca passe mieux dans le cadre littéraire, mais pas dans un langage quotidien. En tant que prof pour allophones, je dois enseigner une sorte de Flamand standardisé et pas la langue standardisée. Ils apprennent ainsi: "Gij, ge" et l'utilisation de 'u' au lieu de 'jij/je' quand on parle à des inconnus. En plus des mots, comme 'lavabo (wastafel), 'ajuin' ('ui'), 'wablief', 'hey, ça va', 'pompbak',... C'est assez logique, car ils doivent fonctionner dans la société flamande et leurs collègues, leurs voisins, la plupart d'entre eux parlent ainsi.