escYOUnited
Administrator
- Joined
- September 28, 2009
- Posts
- 1,355
Last edited by a moderator:
The nanana-part is the moment where I have to fight not to push the skip-button. The rest is... well a decent effort, nothing more.
I don't believe that I'm doing this, but there is a difference between those two nananana's . (Yes we ARE discussing senseless syllables here ): Serhat's version was just a humming for having fun with no deeper meaning, Lesley's "interpretation" is a copy of what people do when they want to say: "In your face, I told you so." It's just the last note of the sequence that's altered. Now I don't really know if this kind of nananana has this meaning only in german speaking countries, but I was immediately reminded of the last few seconds (3:25) of this german song (which I like a lot, cuz it's hilariously funny in terms of the lyrics btw.) were the singer is mocking his ex-girlfriend and ending with basically showing her the middle finger metaphorically by using this "nananana"Yeah ... that nanana is which I find annoying (thank you for pointing this one out) but there were people who loved Serhat and his nanana last year, so @RainyWoods should be less reluctant than he currently is!