Re: ICELAND 2012
Gerly asked me if I could post an english translation of the lyrics to Mundu eftir mér. I don't like a direct translation of lyrics, there will always be something lost in the process, but I will (like in the translation of Hugarró) give you an idea of what it is about. Like Hugarró, it's about a lost love (we Icelanders are so melodramatic
) and as I understand it, he has died and she can only see the darkness, but suddenly she see's the light again and they meet again!! So you think why do they meet again if he has died? Did she die herself? It also has some elf-spirit to it, but as you know, Icelanders believe in Elfs
. But this is only how I feel the lyrics. So here it goes:
She is singing silently in the dusk
you can hear the sound of sorrow in the dark.
The one who owns her heart
is part of utopia (dreamworld).
He stares into the pitc
and she remember the times when everything was bright.
But she believes that love conquers all.
Later when the sun comes up again
the two soals who had to part before.
they unite again because of love.
The chorus - direct translation
Remember me,
when morning is here
when the darkness is finally over.
We become one,
nothing can change that
and I believe that there will come a day again.
She remembers the time when they met for the last time,
when the moon shined bright
He dreams of her night and day
and hopes that she will come to him sooner than later.
Later when the sun comes up again
the two soals who had to part before.
they unite again because of love.
Then the chorus is again two more times and the song is over.
I know this is far from being perfect, but at least you have some idea.....
Enjoy