ESC United Mod Team
Super Moderator
- Joined
- February 10, 2021
- Posts
- 214
Well Mamagama means motherfcker in Greek and Llamame from Romania 2022 translates to "fck me".
Check γαμα με in GreekWhere did you get that from? It means „call me“
ah you meant in greek! I thought you meant the actual spanish meaningCheck γαμα με in Greek
Kuula (Estonia 2012) also meant something vulgar in Greek that I can't recall but as I said, we Mediterranean people don't take everything seriously//make a fuss about misheard lyrics![]()
Absolutely agree.To be honest, all Malta needs to do is switch the word to a made up word. It doesn't have to mean anything at all. This has been done many times in Eurovision. It will not hurt. On the stage, Miriana will just not say the made up word and the audience will fill in for her. That's pretty much it.
It will lose its humor for sure, but there is no better option here. It is too late for changing the song. I kind of blame EBU for this mess because they knew what was going to happen and they took so long to take action. They should have at least granted Malta more time to prepare a solution that they could come up with.
Regardless, the mess can be avoided by a simple trick.
“We are talking to the artist and her team who are the authors of the song to see what we can change from the song so that it is accepted by the reference group and therefore, accepted to participate in the Eurovision Song Contest. We, for our part, feel that this is censorship and discrimination against the Maltese language completely because it is the only Maltese word in the song that is censored.